Jak používat "nebyla součástí" ve větách:

Když se jí narodí dítě, které mělo umřít při té autohavárii, duše, která nikdy nebyla součástí plánu smrti...
Ако тя роди бебето, което е трябвало да загине, ще се появи нов живот.
Možná, uh, že Jeffova vražda... nebyla součástí nějakého aprílového gangsterského vtipu.
Може би убийството на Джеф не е било част от някакви гангстерски лудории.
Někdy si přeju, abych radši nebyla součástí rodiny.
Понякога ми се иска да не бях част от семейството.
Vražda před tím nebyla součástí dohody.
Убийството не е било част от сделката в началото.
Ta mateřská loď nikdy nebyla součástí mise a teď je jeden z nás mrtvý.
Един от нас вече е мъртъв.
Ta cigareta rozhodně nebyla součástí původní fotografie.
Тази цигара определено не е част от оригиналната фотография.
Doufal jsem, že Amanda bude doma, že nebyla součástí toho, co se mi stalo.
Надявах се все пак Аманда да беше успяла да се прибере.
Mimoto, Katherine stejně nebyla součástí prvotního plánu.
Освен това, Катрин не влизаше в плановете поначало.
Koroner řekl, že nebyla součástí napadení.
Патоанатомът каза, че не е част от убийството.
Ří... říkali jste, že... že jsem nikdy nebyla součástí sedmy!
Че не съм била част от седмината!
A já bych viděla nerada, kdybys toho nebyla součástí.
И ми е неприятно да виждам, че ти стоиш настрани.
Podívej, krádež auta nikdy nebyla součástí dohody.
Виж, да крада коли никога не е било част от сделката.
Nikdy jsem nebyla součástí něčeho tak velkého.
Никога не съм била част от нищо.
Pak by si velmi rychle zjistila, že to nejde, pak by si nebyla součástí tohoto světa.
Тогава много скоро ще разбереш, че не може да си част от този свят.
Musíš se zamyslet nad tím, jak by ses cítila, kdyby Chloe už nebyla součástí tvýho života.
Трябва да помислиш как ще се чувстваш, ако Клои вече я няма в живота ти.
A teď jako bych ani nebyla součástí jejího života.
А сега, сякаш дори не съм част от нейния живот
Tahle nahrávka nebyla součástí soudních zápisů.
Искаш да убедиш някого, че казваш истината...
Musíš pochopit, že nebyla součástí všeho toho mučení a pokusů.
Ах. Трябва да разбереш, тя... не беше част от мъчението и експериментите.
Takže tahle cesta domů nebyla součástí jeho denní rutiny, že ne?
Значи този път към къщи би бил част от редовния му маршрут?
Nikdy jsem nebyla součástí něčeho takového.
Никога не съм била част от нещо подобно.
Rebecca nikdy nebyla součástí naší dohody.
Ребека никога не е бил част на нашата сделка.
Za celý svůj život jsem nikdy ničeho nebyla součástí.
През целия си живот никога не съм била част от нещо.
Moje sestra tady pracuje. Nebyla součástí naší dohody.
Сестра ми работи тук не беше част от сделката ни.
Nikdy jsem nebyla součástí ani jedné z nich.
Не съм била част от това.
Střelba na Skye nebyla součástí plánu.
Да застреляме Скай не беше част от плана.
Vaše ctihodnosti, tato část videa nebyla součástí psaného přiznání.
Ваша Чест, тази част от видеото я няма в писмените показания.
Návštěva Jakea nebyla součástí naší dohody.
Да посещаваш Джейк не беше част от уговорката ни.
Nikdy jsem ti neudělal něco, čehos nebyla součástí.
Никога не съм искал да бъдеш част от това.
Jsem dojatý, ale kniha nikdy nebyla součástí mého plánu.
Трогнат съм, но...книгата никога не е била част от плана ми.
Pozice toho žebříku.... nebyla součástí našeho zásahu, takže to tam možná nemusíš psát, víš?
Позицията на стълбата не е част от работата ни, така че не е ли по-добре да не се месим?
Ale ta ulička nebyla součástí místa činu.
Но алеята не беше част от местопрестъплението.
Do nedávna nebyla součástí mého života.
Не бях част от живота й доскоро.
Kdyby totiž nebyla součástí jeho života, nerozuměl by ani sám sobě.
Защото без нея, той не би могъл да разбере сам себе си.
Říkáš to, jako bys toho nebyla součástí.
Казваш "те" сякаш не си част от тях.
Nikdy jsem nebyla součástí vnitřního kruhu.
Никога не съм била част от вътрешния кръг.
Většina technických aspektů právní úpravy by nebyla součástí „základního“ právního rámce konkrétní statistické oblasti, ale byla by stanovena v prováděcích předpisech.
Повечето от техническите аспекти на законодателството няма да бъдат част от „основната“ правна рамка на съответната статистическа област, а ще бъдат установени в актовете за прилагане.
1.2618918418884s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?